О погружении

Какую рекламу курсов/школ/методик не начнешь читать, все в один голос заявляют о «погружении» в язык. Некоторые о «полном погружении». 

Последнее время меня это слово начало раздражать. Куда вы их погружаете и как надолго? А главное, зачем? Топить? 

Для начинающего и только делающего первые шаги полное погружение в язык – это не как с разбегу в бассейн. Скорее, как медленно опускать в холодное море ногами вниз – чем дальше, тем страшнее. 

Не хотят люди погружения в холодное море. Они хотят, чтобы как в теплую ванну, чтобы приятно было. 

Или хотят, но на словах. Как урок начинается, так всем перевод подавай. За все годы работы только один(!) ученик просил, чтобы я на русский никогда не переходила, но он уже был уверенный Pre-Intermediate. 

Да, с продвинутыми не говорю по-русски, но там задачи другие, мы совершенствуем, оттачиваем скилы. 

А с начинающими без русского обходиться не получается – никому не нравится чувствовать себя дураком. 

Меня не просто учили все объяснить на английском, меня проверяли, как я это делаю, и мне ставили оценки эксперты международного уровня. Я могу не переходить на русский, легко. Только клиент не хочет, а клиент всегда прав. 

Чтобы общаться с преподавателем/носителем/иностранцем только на английском, нужно иметь хотя бы минимальный словарный запас, это факт. 

И ответь на вопрос (чисто для статистики) – как ты думаешь, можно ли на уроке иностранного языка ниже уровня Intermediate чуть-чуть использовать русский, в сложных ситуациях, например?

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика